Responsable de la traducción de todo el contenido almacenado en las bases de datos internas e interpretación simultánea durante video llamadas o presenciales entre los equipos de estados unidos y méxico.
funciones del puesto: traducir todo el contenido de acuerdo con las prioridades y formatos establecidos por el área de procesos y de servicios de traducción.facilitar de manera efectiva toda la comunicación entre los equipos de estados unidos y méxico.traducir documentos técnicos de toda la compañía.traducir diferentes tipos de documentos solicitados por cualquier departamento dentro de la compañía.
(organigramas, contratos, posters, etc.
)interpretar simultáneamente llamadas vía zoom y en persona.revisar al azar documentación antes de ser entregada para asegurarse que los servicios se están haciendo de acuerdo a la plantilla especificada.entender, adoptar el contexto y contenido con el que trabaja.ser el back-up del gerente de servicios de traducción cuando este se encuentre ausente realizando las tareas de asignaciones y entregas pertinentes.revisión del vocabulario de todos los documentos traducidos.llevar minutas de las juntas donde se hagan acuerdos y asegurarse de que haya un buen entendimiento de los mismos dando el seguimiento correspondiente.asistir con los proyectos departamentales conforme sea necesario.actualizar el glosario constantemente con toda la nueva terminología, y de pedir que se publiquen las actualizaciones en la intranet.revisión y seguimiento a la implementación de nuevos procesos.crear y realizar reportes de kpi´s y desempeño de los miembros del equipo. Requisitos del puesto: preferente contar con título universitario con énfasis en lenguas extranjeras.mínimo 3 años de experiencia laboral como traductor inglés-español y viceversa con alta competencia técnica.mínimo 3 años de experiencia laboral como intérprete inglés-español y viceversa con alta competencia técnica.
(no freelancer).mínimo 2 años de experiencia dentro de la compañía donde demuestre su entendimiento integral de la misma.conocimiento del mercado de autopartes.conocimiento de herramientas de traducción.servicio al cliente.habilidades de investigación para el uso correcto de la ternimologíacertificación toefl (inglés - español).paquetería microsoft office y zoomwordfast